第161章
熊育之《中國近代民主思想史》一書則認(rèn)為最早中文完整譯文應(yīng)是1901年秋由張相文由日文轉(zhuǎn)譯為中文,1903年2月全書由上海文明書局印刷發(fā)行,分上下二冊(cè),共十章一百三十二節(jié)。但許明龍一書認(rèn)為張相文翻譯《萬法精理》是在1902年,其根據(jù)是張相文哲嗣張星娘撰寫的《泗陽張純谷居士年譜》。該文稱“光緒二十八年壬寅,張相文時(shí)年三十七歲,仍執(zhí)教于南洋公學(xué)。暇時(shí)翻譯日人何禮之所譯之法國孟德斯鳩著文《萬……